И пусть с приближением тепла наши земляки спешат на море, у работников центра переводов Glebov начинается горячая пора, вследствии регистрацией разных официально-правовых документов для своих клиентов. Значительное количество затруднительных положений возникает у наших соотечественников при получении штампа “апостиль”, который необходим при покупке некоторых туров за рубеж. По этой причине менеджеры языкового бюро Glebov свели воедино самые распространенные вопросы и сгруппировали их в на подобии информационной справки об апостилировании.

Такая справка облегчит поиск материалов об апостиле, ведь менеджеры переводческого центра Glebov приготовили доходчивые и понятные ответы на все вопросы своих заказчиков. Руководящая цель – объяснение целей использования печати “апостиль” и легализации документации с целью применения этой документации за границей.

В первую очередь киевское языковое бюро старалось показать, что означает апостиль и для чего он необходим, для каких государств и при каких условиях проставляется штамп “апостиль” либо же употребляется легализирование. Кроме того, в памятке в общем поясняются принципы Конвенции об апостиле и обоюдных конвенций между нашим государством и аналогичными державами, которые направлены на упрощение процесса удостоверения документов. Вместе с тем показывается идея двойного апостиля, разъясняются особенности подготовки справок для Италии.

«Пусть даже в Интернете достаточно информации по заданной теме, простому человеку тяжеловато понять нюансы и уяснить саму суть необходимых правовых этапов. К нам нередко обращаются в связи с потребностью легализировать нотариальные документы. Так наши работники приняли решение обобщить наиболее распространенные вопросы апостилирования, поступавшие к нам от заказчиков, на нашем информационном ресурсе, – рассказывает Юрий, глава бюро переводов. – Лучше сделать апостилирование в языковом бюро, что существенно сбережет Ваши денежные и временные ресурсы. Потому что после получения апостиля подлинники нужно перевести и заверить нотариально, а обращаясь в бюро переводов за проставлением апостиля Вы упростите оформление официальных документов, доверив это истинным специалистам».

Когда апостилизацию используют для нотариальной копию, то тогда этот процесс означает лишь подтверждение идентичности подписи служащего, подписавшего копию оригиналов. Обратите внимание, что процедура проставления апостиля или легализации удостоверяет только верность подписи работника, сделавшего подлинник, и никогда не затрагивает его содержания. Апостиль не означает, что государственные институты принимают или поощряют информацию, содержащиюся в апостилируемых бумагах.

Эта запись была опубликована 15.04.2013в 03:35. В рубриках: . Вы можете следить за ответами к этой записи через RSS 2.0. Вы можете оставить свой комментарий или трекбек со своего сайта.

Оставьте свой комментарий

Примечание: Осуществляется проверка комментариев, и это может задержать их публикацию. Отправлять комментарий повторно нет необходимости.